Sao y bản chính tiếng anh là gì? (cập nhật 2023) - Biểu mẫu
Văn Phòng Luật LVN
Trang chủ - ACC - Sao y bản chính tiếng anh là gì? (cập nhật 2023)

Sao y bản chính tiếng anh là gì? (cập nhật 2023)

Cấp bản sao từ sổ gốc là việc đơn vị, tổ chức đang quản lý sổ gốc, căn cứ vào sổ gốc để cấp bản sao. Người dân thường gọi là sao y bản chính còn dưới góc độ pháp lý thì thuật ngữ này được dùng là chứng thực hay thủ tục tục chứng thực bản sao. Vậy sao y bản chính tiếng anh là gì?

1. Sao y bản chính là gì?

Chứng thực theo hướng dẫn tại Khoản 2 Điều 2 Nghị định 23/2015/NĐ-CP là việc đơn vị, tổ chức có thẩm quyền căn cứ vào bản chính để chứng thực bản sao là đúng với bản chính.
Cấp bản sao từ sổ gốc là việc đơn vị, tổ chức đang quản lý sổ gốc, căn cứ vào sổ gốc để cấp bản sao. Bản sao từ sổ gốc có nội dung trọn vẹn, chính xác như nội dung ghi trong sổ gốc.
Chứng thực bản sao từ bản chính là việc đơn vị, tổ chức có thẩm quyền theo hướng dẫn tại Nghị định 23/2015/NĐ-CP căn cứ vào bản chính để chứng thực bản sao là đúng với bản chính.
Bản sao y (hay tên gọi trọn vẹn là bản sao y công chứng) là bản sao trọn vẹn nội dung, thể thức của bản gốc và được công chứng, chứng thực bởi đơn vị có thẩm quyền được Nhà nước cấp phép hoạt động. Bản sao y này theo hướng dẫn của pháp luật phải được sao y từ bản chính/ bản gốc.
“Bản sao y bản chính” là bản sao trọn vẹn, chính xác nội dung của văn bản được trình bày theo thể thức quy định. “Bản sao y bản chính” phải được thực hiện từ “bản chính”.
Sao y gồm 2 loại: sao y tiếng Việt và sao y tiếng nước ngoài. Việc sao y tiếng Việt được thực hiện ở Phường, sao y tiếng nước ngoài thực hiện ở Quận.

2. Sao y bản chính tiếng anh là gì?

Sao y tiếng Anh nghĩa là Duplicate.
Từ liên quan đến công chứng tiếng anh: 
Chứng thực tiếng Anh nghĩa là Authentication.
Chứng cứ tiếng Anh nghĩa là The evidence.
Chứng nhận tiếng Anh nghĩa là Certification.
Luật công chứng trong tiếng Anh là Notary law.
Công chứng viên tiếng Anh nghĩa là Notary.
Văn phòng công chứng trong tiếng Anh là Notary office.
Phòng công chứng trong tiếng Anh là Notary.
Công chứng vi bằng trong tiếng Anh là Notarized by.
Dịch thuật công chứng trong tiếng Anh là Notarized translation.
Hợp đồng tiếng Anh nghĩa là Contract.
Giao dịch dân sự tiếng Anh nghĩa là Civil transactions.

3. Thẩm quyền thực hiện sao y bản chính

Căn cứ vào Khoản 2 Điều 2 Nghị định 23/2015/NĐ-CP những đơn vị được phép thực hiện sao y để xác thực bản sao đúng với bản chính bao gồm:
– Phòng Tư pháp cấp huyện (bao gồm huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh;
– UBND cấp xã (bao gồm xã, phường, thị trấn);
– Cơ quan uỷ quyền ngoại giao, Cơ quan uỷ quyền lãnh sự và Cơ quan khác được ủy quyền thực hiện chức năng lãnh sự của Việt Nam ở nước ngoài (Cơ quan uỷ quyền);
– Công chứng viên của Phòng công chứng, Văn phòng công chứng được Nhà nước cấp phép hoạt động hợp pháp.
* Lưu ý: Ngoài những đơn vị, cá nhân được cấp phép hoạt động sao y công chứng như trên, cá nhân, doanh nghiệp thông thường không có thẩm quyền sao y bản chính.
Trường hợp cá nhân, công ty tự ý dùng con dấu để đóng lên bản sao giấy tờ thì mặc nhiên không có giá trị pháp lý để sử dụng như bản gốc theo hướng dẫn của pháp luật hiện hành.
Căn cứ theo Thông tư số 03/2008/TT-BTP ngày 25 tháng 08 năm 2008 của Bộ Tư pháp hướng dẫn thi hành một số điều của Nghị định số 79/2007/NĐ-CP ngày 28 tháng 5 năm 2007 của Chính phủ về việc cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính được hiểu như sau:
– Đối với các giấy tờ, văn bản chỉ bằng tiếng Việt hoặc do đơn vị, tổ chức có thẩm quyền của Việt Nam cấp, hoặc các giấy tờ văn bản được cấp bằng tiếng Việt nhưng có xen một số từ bằng tiếng nước ngoài (ví dụ: Quyết định công nhận kết hôn của người Việt Nam và người nước ngoài, trong đó có ghi tên quyết định, họ tên, địa chỉ của người nước ngoài bằng tiếng nước ngoài…) thì đơn vị có thẩm quyền chứng thực là Uỷ ban nhân dân cấp xã.
– Đối với các giấy tờ, văn bản chỉ bằng tiếng nước ngoài hoặc chủ yếu bằng tiếng nước ngoài có xen một số từ bằng tiếng Việt (ví dụ: Văn bằng, chứng chỉ do đơn vị, tổ chức nước ngoài cấp cho người Việt Nam trong đó có ghi tên người Việt Nam bằng tiếng Việt…) thì đơn vị có thẩm quyền chứng thực là Phòng Tư pháp cấp huyện.
– Đối với các giấy tờ, văn bản có tính chất song ngữ (ví dụ: Hộ chiếu của công dân Việt Nam, chứng chỉ hoặc bằng tốt nghiệp của các trường đại học tại Việt Nam liên kết với trường đại học của nước ngoài… trong đó mọi nội dung được ghi trọn vẹn bằng cả tiếng Việt và tiếng nước ngoài) thì người yêu cầu chứng thực được lựa chọn chứng thực tại Phòng Tư pháp cấp huyện hoặc Uỷ ban nhân dân cấp xã.
Trên đây là nội dung trình bày của chúng tôi về sao y bản chính tiếng anh là gì. Chúng tôi hy vọng có thể giúp cho quý bạn đọc có nhu cầu nghiên cứu thông tin về sao y bản chính tiếng anh. Nếu quý bạn đọc còn vấn đề nào câu hỏi hay có nhu cầu cần hỗ trợ, trả lời tư vấn, vui lòng liên hệ:
  • Zalo: 1900.0191
  • Website: lvngroup.vn

SOẠN HỢP ĐỒNG, ĐƠN, VĂN BẢN THEO YÊU CẦU CHỈ 500.000đ

--- Gọi ngay 1900.0191 ---

(Tư vấn Miễn phí - Hỗ trợ 24/7)

Công ty Luật LVN - Địa chỉ: Số 16B Nguyễn Thái Học, Yết Kiêu, Hà Đông, Hà Nội, Việt Nam

Gmail: luatlvn@gmail.com